GSCL 2011

Mehrsprachige Ressourcen und mehrsprachige Anwendungen

Jahrestagung der Gesellschaft für Sprachtechnologie und Computerlinguistik (GSCL) 2011

28.09 - 30.09.2011, Universität Hamburg
(Hauptgebäude, Westflügel, Edmund Siemers-Allee 1)


+++ Neuigkeiten +++

Der Konferenzband mit den erweiterten Abstracts wurde auf der Konferenz an die Teilnehmer verteilt. Die PDF-Version können Sie hier herunterladen. 

Auch die endgültige Version des Programms und der Abstracts für den Workshop "Contrastive Linguistics – Translation Studies – Machine Translation – what can we learn from each other?" ist jetzt online.


Photo: LuxTonnerre

Die Einreichungsfrist für die Hauptkonferenz ist abgelaufen.


Call for Papers

Die Tagung der Gesellschaft für Sprachtechnologie und Computerlinguistik (GSCL) wird im Jahr 2011 vom 28. September bis 30. September an der Universität Hamburg stattfinden. Das Rahmenthema lautet Mehrsprachige Ressourcen und mehrsprachige Anwendungen.


Zur GSCL-Tagung können Beiträge zu allen Themen der Computerlinguistik und Sprachtechnologie eingereicht werden. Besonders rufen wir jedoch zu Beiträgen auf, die sich dem Rahmenthema zuordnen lassen. Das Thema "Mehrsprachige Ressourcen und mehrsprachige Anwendungen" umfasst alle Aspekte computerlinguistischer und sprachtechnologischer Arbeit, bei denen Mehrsprachigkeit, Sprachkontrastierung oder sprachübergreifende Repräsentation eine Rolle spielen. Dazu gehören beispielsweise:

Konferenzsprachen sind Deutsch und Englisch; Beiträge können also in diesen beiden Sprachen eingereicht werden. Dabei sind drei Arten von Tagungsbeiträgen möglich:

Akzeptiert werden ausschließlich Beiträge in elektronischer Form. Es gibt für die Einreichung keine speziellen Formatvorgaben, beachten Sie aber bitte die untenstehenden Angaben. Die Beiträge waren über das elektronische Konferenzsystem einzusenden. Akzeptierte Abstracts werden zur Konferenz in einem Book of Abstracts veröffentlicht.  Erweiterte Versionen akzeptierter Beiträge sollen nach der Konferenz in einer Special Issue des Journal for Language Technology and Computational Linguistics veröffentlicht werden.

Termine

Format von erweiterten Abstracts (für Vorträge):

Die Begutachtung erfolgt anonym. Aus dem Papier darf daher die Autorenschaft nicht direkt hervorgehen. Jedes Papier muss vorweg eine kurze Zusammenfassung enthalten.

Umfang: maximal 4 Seiten in 11pt (ohne Literaturangaben)

Format: PDF

Format von Abstracts (für Poster oder Systemvorführungen):

Die Begutachtung von Abstracts für Poster erfolgt anonym. Aus dem Papier darf daher die Autorenschaft nicht direkt hervorgehen. Einreichungen für Systemvorführungen müssen nicht anonymisiert sein.

Umfang: maximal 2 Seiten in 11pt (ohne Literaturangaben)

Format: PDF

Programm

Montag, 26. September 2011

Workshop "Integration of multilingual resources and tools in Web applications" (Programm als PDF)

Dienstag, 27. September 2011

Workshop "Contrastive Linguistics – Translation Studies – Machine Translation – what can we learn from each other?" (Programm und Abstracts als PDF)

Workshop "Sprachtechnologie für ein mehrsprachiges Europa" (Vorläufiges Programm als PDF)

Mittwoch, 28. September 2011 - Freitag, 30. September 2011

Hauptkonferenz

Das Programm für die Hauptkonferenz (Stand: 30.06.2011) können Sie hier als PDF-Dokument herunterladen. 

Veranstaltungsort

Die Konferenz und die Workshops finden im Hauptgebäude der UHH, Westflügel, Edmund Siemers-Allee 1 statt (siehe Google Map unten). Die nächstgelegene S-Bahn-, Fernbahn- und Bushaltestelle ist Dammtor".

Das Social Event am Donnerstag findet im Lotsenhaus statt. Hier finden Sie eine detaillierte Wegbeschreibung.



Größere Kartenansicht

Anmeldung

Bitte melden Sie sich über das Konferenzssystem an. Wenn Sie bereits ein Benutzerkonto als Autor oder Reviewer haben, können Sie dieses auch zur Anmeldung benutzen. Aktualisieren Sie in diesem Falle ggf. Ihre persönlichen Daten, insbesondere die Adresse. 

Tagungsgebühr

Für die Tagung wird eine Pauschalgebühr erhoben, die den Besuch von Workshops mit einschließt. Ebenfalls in der Gebühr enthalten ist ein Exemplar der Konferenz-Proceedings. Das Social Event am Donnerstag wird von der GSCL gesponsert. Bitte beachten Sie, dass Sie zur Inanspruchnahme des Rabatts für Studierende Ihrer Anmeldung einen Nachweis erbringen müssen. Bitte senden Sie diesen möglichst als Email-Anhang an gscl@exmaralda.org.

Frühbucher (bis 01.08.2011)
   
GSCL-Mitglieder mit Einkommen EUR 70
GSCL-Mitglieder ohne Einkommen (u.a. Studierende) EUR 30
Nicht-Mitglieder mit Einkommen EUR 100
Nicht-Mitglieder ohne Einkommen EUR 60

Spätbucher (bis 15.9.2011)

   
GSCL-Mitglieder mit Einkommen EUR 90
GSCL-Mitglieder ohne Einkommen (u.a. Studierende) EUR 40
Nicht-Mitglieder mit Einkommen EUR 120
Nicht-Mitglieder ohne Einkommen EUR 80
Nur Workshops (dienstags) EUR 30

Für Informationen über die GSCL-Mitgliedschaft siehe https://www.gscl.org/about/membership

Zahlungsweise

Bitte überweisen Sie den o.a. Betrag auf das folgende Konto.
                                                                                                                                                                        
Empfänger Thomas Schmidt
Kontonummer 810 129 18
Verwendungszweck (wichtig!) GSCL-Tagungsgebühr
Bank Hamburger Volksbank
BLZ 201 900 03
BIC GENODEF1HH2
IBAN DE50201900030081012918





Einreichungen


Die Einreichungsfrist für die Hauptkonferenz hat am 10.04.2011 geendet.



Konferenzband


Erweiterte Abstracts von allen akzeptierten Beiträgen werden in der Reihe "Hamburger Arbeiten zur Mehrsprachigkeit", die vom SFB 538 herausgegeben wird, veröffentlicht. Bitte bereiten Sie Ihren Beitrag nach den folgenden Instruktionen vor:




GSCL-Preis


Anlässlich der Tagung vergibt die GSCL einen mit 750 Euro dotierten Preis für die beste studentische Abschlussarbeit der vergangenen zwei Jahre auf dem Gebiet der Sprachtechnologie und Computerlinguistik. Das Programmkomitee wird aus den eingereichten Vorschlägen drei Absolventen auswählen, die bei partieller Übernahme der Kosten für Anreise und Unterbringung  ihre Abschlussarbeit auf der Tagung öffentlich präsentieren sollen. Bewertet wird neben dem wissenschaftlichen Ertrag der Arbeit auch die Präsentation als solche. Die Auswahl der Eingeladenen erfolgt auf der Grundlage einer bis zum 30.04.2011 einzureichenden Zusammenfassung der Abschlussarbeit. Wir möchten insbesondere Dozentinnen und Dozenten an Universitäten und Fachhochschulen darum bitten, in Frage kommende Absolventinnen und Absolventen der vergangenen zwei Jahre zur Einreichung einer Zusammenfassung ihrer Abschlussarbeit zu animieren.

Format der Zusammenfassung: Akzeptiert werden ausschließlich Zusammenfassungen in digitaler Form (an: thomas.schmidt@uni-hamburg.de). Die Zusammenfassung sollte nicht länger als vier DIN-A4-Seiten sein (Schriftgröße 11pt). Sie kann in deutscher oder englischer Sprache verfasst sein. Alle Zusammenfassungen müssen eine Adressangabe inkl. Email-Adresse auf einem Vorsatzblatt enthalten. Aus dem Beitrag selbst darf die Autorenschaft nicht direkt hervorgehen. 

Eingeladene Vortraege


Neben den Vorträgen im Hauptprogramm und den Workshops finden drei eingeladene Vorträge statt:

Workshops

Die folgenden Workshops werden im Rahmen der Tagung stattfinden:

Contrastive Linguistics – Translation Studies – Machine Translation – what can we learn from each other?

September 27th 2011, Hamburg University


Program and Abstracts

Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work on the crossroads at which two or more languages meet. Recently, all three of them have shown a strong affinity towards using multilingual (parallel and comparable) corpora. In MT, for instance, parallel data collections serve as training material for translation models, but also for related issues from computational linguistics like multilingual grammar induction, automatic lexicography etc. Translation scholars use corpora striving for empirical models of the translation process (including translation strategies or specific properties of translated text). For professional translators, multilingual corpora serve as reference works, which enable quick and interactive access and information processing. Contrastive linguists use corpora both to empirically base their findings and to uncover differences in linguistic features which haven't been studied before. Furthermore, multilingual corpora have found their way into lexicography and grammar writing.
  Despite their inherent relatedness of interests, methodological exchange between the three disciplines is rare. For instance, when parallel corpora are used in CL or MT, factors like translation direction or translation properties and strategies are largely ignored. Also, especially MT is agnostic of dimensions like text type or register. On the other hand, the use of multilingual annotation and query techniques is often restricted to the most basic techniques in CL and TS – if applied at all.
 

The workshop aims to bring researchers together who work not only on the crossroads of languages but also of the three disciplines mentioned. It is intended to be a platform for interdisciplinary research to bridge the gaps between the disciplines and to further encourage hybrid machine translation and innovative ways of computer-aided language study and translation.

Invited Talk

Organizers

Program committee 

Submission details

 

We invite extended abstract (2-4 pages, Times New Roman, 11pt) addressing one of the above listed research issues.

 

Submission deadline: June 15th 2011

Notification of acceptance: not after August 8th

Submission of revised abstract: September 10th

 

Extended abstracts should be submitted as PDF via the GSCL conference system . There is a section “Workshop Crossroads” reserved for this workshop. Please submit your abstracts under this section, and please follow the submission guidelines of the GSCL main conference.

Once accepted, authors will receive a style sheet and submission details for the full papers. Full papers (8,000 – 12,000 words) will be due November 30th 2011. They will be published in a special issue of the open access journal “Translation: Computation, Corpora, Cognition”.

 

Sprachtechnologie für ein mehrsprachiges Europa

September 27th 2011, Hamburg University

Preliminary Program

Übersicht

Ziel des Workshops am 27.09. ist es, verschiedene Gruppen um das Rahmenthema „Sprachtechnologie für ein mehrsprachiges Europa“ zusammen zu bringen. Dabei handelt es sich zum einen um Repräsentanten aus Forschung und Entwicklung von Sprachtechnologie, zum anderen um Nutzer aus verschiedenen, sehr diversen Bereichen. Zwei Beispiele der Anwendung von Sprachtechnologie sind die Unterstützung von Übersetzung und Lokalisierung durch (automatische) Übersetzung, und die Verarbeitung geisteswissenschaftlicher Texte mit sprachtechnologischen Methoden, wie automatische Indexierung, Textmining, Verknüpfung verschiedener Texte und weiterer Informationen über Sprachgrenzen hinweg etc.

Gemeinsam haben derartige Anwendungsfelder wie auch Forschung und Entwicklung, dass sie auf Ressourcen (Lexica, Korpora, Grammatiken, Ontologien etc.) und Tools beruhen beziehungsweise diese hervorbringen. Ein mehrsprachiges, durch Sprachtechnologie unterstütztes Europa kann nur realisiert werden, wenn für alle europäischen Sprachen eine adäquate, interoperable Infrastruktur von Ressourcen, inklusive Tooling zur Verfügung steht.

Zudem ist es notwendig, dass die erwähnten und weitere Gruppen von Sprachtechnologieentwicklern und Nutzern eine homogene Community bilden. Nur so kann es gelingen, die politische Akzeptanz des Themas „Sprachtechnologie“ in Europa langfristig zu sichern.

Der Workshop wird co-veranstaltet von den GSCL-Arbeitskreisen "Texttechnologie" und "Maschinelle Übersetzung" sowie von META-NET. META-NET ist ein europäisches Kompetenznetzwerk, das aus 44 Forschungszentren aus dem Bereich Sprachtechnologie besteht und 31 Länder abdeckt und derzeit eine strategische Allianz für Sprachtechnologie in Europa vorbereitet: META, die Multilingual Europe Technology Alliance.

Eingeladener Vortrag

C. M. Sperberg-McQueen: "Using XQuery to search for patterns among siblings: A case study in language technology and standardization"

C. M. Sperberg-McQueen ist Co-Autor des XML-Standards und der  TEI-Guidelines und arbeitet in verschiedenen W3C-Working Groups mit, u.a. zu XQuery und XSLT.


Themen

Der Workshop soll akademische und industrielle Forschung und Entwicklung sowie heterogene Anwendungsbereiche zusammenbringen, um die erwähnten technischen und politischen Voraussetzungen für Sprachtechnologie in Europa zu diskutieren. Einreichungen können folgende Aspekte thematisieren, ohne auf sie beschränkt zu sein:      

Form von Beiträgen

Die Begutachtung von Abstracts für Poster erfolgt anonym. Aus dem Papier darf daher die Autorenschaft nicht direkt hervorgehen. Einreichungen für Systemvorführungen müssen nicht anonymisiert sein.

Umfang und Format: maximal 2 Seiten in 11pt (ohne Literaturangaben), PDF.

Einreichung über Konferenzsystem (Kategorie im Konferenzsystem: Eintrag für den Workshop lt-europa anwählen).

Termine

Einreichung von Beiträgen: 15.5.2011     

Benachrichtigung über die Annahme der Beiträge: 15.6.2011

Workshop: 27.9. (Dienstag vor der Konferenz) 

Programmkomitee

Organisationskomitee

Integration of multilingual resources and tools in Web applications

Monday, 26 September 2011

Program as PDF

Modern Web applications are not only simple upload/download-repositories for documents but they are required to manage, intelligently retrieve, classify and summarize available information.  Therefore there is an increased need of Web content management systems (WCMS) which implement techniques as text mining, information retrieval or automatic summarization. 

Managing information on and for the Web means also that an additional dimension has to be considered: multilinguality. 

A multilingual WCMS must not only be able to process content in different languages, but should provide mechanisms for cross-lingual retrieval and (semi-) automatic translation. It should be able to integrate and pipeline heterogeneous components for all involved languages and ensure robustness independent of particular domain of the documents.

These are challenging tasks, as usually language technology components are designed for a particular domain, have different input and output formats, require external resources and have varying execution times. 

Recent European activities propose different solutions raising from implementation of Web services up to fully integrated language processing tools.

The aim of this workshop is to bring together researchers and users working on and with such types of systems and discuss approaches to:

The workshop is co-organised by ATLAS a Project funded by the European Commission under the CIP ICT Policy Support Programme. aiming at facilitating the multilingual Web content development and management, in particular the authoring, versioning and maintenance of multilingual Web sites. (http://www.atlasproject.eu/)


Invited Talk

Ulrich Heid (institute for Natural Language Processing, University of Stuttgart)


Organisers


Programme Committee


Submission details

We are looking for submissions of original, unpublished work, related (but not restricted) to the above topics. Submissions should be in form of an extended abstract (2-4 pages, Times New Roman, 11pt) 


Submission deadline: July 31st 2011

Notification of acceptance: August 20th 2011

Submission of revised abstract: September 7th 2011

  

Extended abstracts should be submitted as PDF via the GSCL conference system . There is a section “Workshop Language Chains” reserved for this workshop. Please submit your abstracts under this section, and please follow the submission guidelines of the GSCL main conference.

Once accepted, authors will receive a style sheet and submission details for the full papers. Full papers (8 to 10 pages) will be due November 30th 2011 and will be published in a special volume. 



Programmkomitee


Maja Bärenfänger (Universität Gießen)
Stefanie Dipper (Universität Bochum)
Kurt Eberle (Lingenio Heidelberg)
Alexander Geyken (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften)
Hanna Hedeland (Universität Hamburg)
Ullrich Heid (Universität Hildesheim)
Claudia Kunze (Qualisys GmbH)
Timm Lehmberg (Universität Hamburg)
Lothar Lemnitzer (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften)

Henning Lobin (Universität Gießen)
Ernesto de Luca (Technische Universität Berlin)
Cerstin Mahlow (Universität Zürich)
Alexander Mehler (Universität Bielefeld)
Wolfgang Menzel (Universität Hamburg)
Georg Rehm (Deutsches Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz)
Josef Ruppenhofer (Universität Saarbrücken)
Thomas Schmidt (Universität Hamburg)
Roman Schneider (Institut für Deutsche Sprache Mannheim)
Bernhard Schröder (Universität Duisburg)
Manfred Stede (Universität Potsdam)
Angelika Storrer (Universität Dortmund)
Maik Stührenberg (Universität Bielefeld)
Thorsten Trippel (Universität Tübingen)
Cristina Vertan (Universität Hamburg)
Andreas Witt (Institut für Deutsche Sprache Mannheim)
Christian Wolff (Universität Regensburg)
Kai Wörner (Universität Hamburg)

Unterkunft

Wir haben in drei Hotels Zimmerkontingente bis zum 17.06.2011 reserviert. Die Buchung erfolgt direkt durch den Gast, das Stichwort ist jeweils "GSCL".


Weitere Unterkünfte:

Kontakt


Lokales Organisationskomitee:
  • Thomas Schmidt
  • Kai Wörner
  • Timm Lehmberg
  • Hanna Hedeland

Postadresse:

Teilprojekt Z2
SFB 538 Mehrsprachigkeit
Max Brauer-Allee 60
D-22765 Hamburg

Tel +49 (40) 42838-6425
Fax +49 (40) 42838-6116

E-Mail: gscl@exmaralda.org